Les outils simples pour évaluer soigneusement la qualité des espaces accessibles au public ne sont pas si nombreux, surtout en français. La méthode des sociotopes, avec son volet d’entretiens, est un peu lourde si on a beaucoup d’espaces à évaluer et peu de temps pour le faire. La grille d’évaluation de PPS, utilisée pour le Place Game, est très bien, mais son utilisation est contrôlée par PPS et elle ne peut pas être diffusée librement, sans quoi il y a longtemps que je l’aurais proposée ici. Chez nous, le CEREMA Centre-Est a produit en 2020 un bon rapport intitulé « Espaces publics : méthodes pour observer et écouter les usagers », mais c’est un catalogue de plus de 50 pages qui présente et commente différentes méthodes (y compris celle des sociotopes) et il ne s’agit donc pas d’un outil livré « clés en mains ».
Or il se trouve que j’aime bien les outils prêts à l’emploi, mis au point par des gens expérimentés et qui m’évitent d’avoir à bidouiller dans mon coin. C’est pourquoi j’ai été très intéressé de découvrir l’outil proposé par le gouvernement de Nouvelle Galles du Sud (Australie) et élaboré avec l’aide de gens que nous connaissons bien, puisqu’il s’agit de PPS et de Gehl Institute. Le « Great Public Spaces Toolkit » comporte un guide d’utilisation ainsi que l’outil proprement dit, qui comporte une version imprimable et une version numérique permettant des calculs automatiques. On y retrouve les quatre grands thèmes d’évaluation chers à PPS (accessibilité, confort et image, usages et activités, vie sociale) détaillés en de nombreux sous-thèmes auxquels on peut attribuer des notes. Ce dispositif me paraît très convaincant – c’est a priori ce que j’ai vu de mieux jusqu’à présent – et je m’en vais donc le tester d’ici peu dans sa version d’origine, car je ne vois pas pourquoi ce qui fonctionne en Australie ne marcherait pas ailleurs, même dans notre pays tellement unique et exceptionnel.
Vous trouverez ici :
- L’outil en version numérique (télécharger)
- L’outil en version à imprimer (télécharger)
C’est en anglais, je produirai peut-être un jour une version française (il y en a déjà en chinois et en arabe) mais pour le moment il faut faire avec celle-là. Allez hop, sur le terrain !